It seems strangely appropriate in the wake of Anzac Day which Australians claim as a defining event in Australian identity, to discover a book which explores steps towards identity in post-colonial Southeast Asia. Simone Lazaroo, in The Travel Writer (2006) tells a compelling story of Eurasian women and their search for love in a world where they are neither one thing nor the other.
Advised by her (most unsatisfactory) English expat lover to see the Warner Brothers adaptation of Somerset Maugham’s The Letter where, he says, she will recognise herself, here is Ghislaine at the cinema in Malacca:
No dogs, durian, areca or patai nut allowed inside, the sign proclaimed in black lettering, in English, Malay, Cantonese and Tamil.
She bought herself an orangeade from the lugubrious Malay man behind the counter and took it into the rustling twilight of the theatre. She sat on a canvas chair behind the more expensive padded seats preferred by the expatriates. The audience unwrapped ingeniously parcelled food. She had brought her own wrapped durian sweets, their flavour and odour contained by cellophane and sugar.
The heads of the tall expatriates in front of her obscured her view. Behind her, the Malay, Tamil and Chinese labourers and servants chattered to one another on their hard wooden benches. (p. 231)
The labourers and servants are free to laugh scornfully at the risible depiction of Bette Davis as the Eurasian adulteress, but Ghislaine is constrained by dignity and shame…
The Travel Writer is such an interesting book, and Lazaroo is a writer of great sensual power. Whether she is writing about her characters in grey and gloomy London or in the lush land-and-city-scapes of Malaysia’s ‘Historic State’, she brings colour, texture and aroma to almost every page. And the story is captivating…
The novel tells the story of Ghislaine de Siqueira, now dying in a London hospital, and her daughter, Isabelle. Ghislaine grew up in Malacca, transfixed by a dream of travelling elsewhere. In Colonial Malaya, England, and everything English, seems so much better in every way and Ghislaine yearns to escape the constrictions of her in-between status as a Eurasian in her racially divided homeland. She meets a journalist, Walter Humphries who promises much but delivers little, and so she eventually marries another expat called Rupert Balneaves. The social consequences of marrying ‘native’ soon impact on his affection for her, and her anomalous position leaves her floundering. If not for her child, Isabelle, and the wise women of her household, she would be totally alone.
In alternating chapters, Isabelle now in post-divorce adulthood and a mother herself, pieces Ghislaine’s life together from scraps of information that her mother is willing to reveal. She tries to deal with the accumulation of grief about her mother and the failure of her own marriage by writing about it, and she falls for her tutor:
I’d been expecting someone lined and grey for a writing tutor, but there was a man who looked like a student, almost adolescent in his slenderness, his T-shirt emblazoned with a jet plane arcing over a map showing the great cities of the world. He was leaning back against the whiteboard, hands in the pockets of his jeans, watching his students leave at the end of their first class. He held his head to one side, as if considering something. A small gold earring glinted in his ear. His complexion came from somewhere sunnier.
He looked just foreign enough to be my familiar.
When I approached him, he smiled as if he recognised me.
– Sorry I missed the class, I said, still catching my breath after running from the tube station.
-Looks like life’s a bit hectic for you at the moment. He touched my arm lightly with his hand. His touch, such easy forgiveness. His gaze trickling down my body like water. (p. 17)
Ghislaine’s dreams show her that she is a Hantu hangsuyar – a woman who spent her whole life trying to be some man’s idea of a woman, and it’s a gruesome scene with a feral cat that’s the catalyst for Isabelle to take control of her own life and bury her unsatisfactory relationship. She discovers the concept of the True Body, which is like peeling off the wrong man’s marks to redefine herself:
I no longer fall open at the pages the tutor marked in me. Only during moments of great fatigue, when I am lost even to myself, do I see the apparition of a man and a woman intrigued by the differences in one another’s skins and tongues.
This man and this woman could be in England or any of its colonies, yesterday or more than fifty years ago. They mark one another’s bodies and words over days, months, years, as if making dictionaries or maps. It seems they are beginning to know one another, even to love each other. She learns to translate what is not spoken by him: that particular disinclination of his head, his wide range of smiles, that aversion of his gaze. But his silence spreads.
She consoles herself with a song in her old language, one she learned from her mother. It helps fill the silence. But one day, finally, she listens to its words carefully. She heeds its warning about the dangers of clinging to the wrong kind of love.
This is not unlike the transitions taking place in England’s former colonies across the globe: Lazaroo’s novel shows us also that a nation in search of identity can also cling to the wrong kind of love. Whatever is said in the popular media, I’m not entirely convinced that Australia had redefined itself as a nation on the battlefields of Gallipoli. Perhaps people no longer labelled themselves by their former colonial state of origin but even after Britain abandoned us and its Southeast Asian colonies to Japan in World War II, Australia was still a very British place to be in the 1960s when I arrived here. When Australian-born Prime Minister Robert Menzies in 1963 described himself as ‘British to the bootstraps’ he was doing no more than many other Australians would have done at the time, even though it was America that was our most dependable ally. And despite the value of that continuing alliance, perhaps we should also wonder whether we now have a wrong kind of love for America. Because in some ways, these days we seem to be absorbing American culture to replace our own.
The Travel Writer won the WA Premier’s Award in 2006 and Simone Lazaroo also won it in 2000 for The Australian Fiancé – so that’s another one I shall try to hunt out to read in due course.
I first discovered Lazaroo’s work when I stumbled across Sustenance at my library, and loved every word of it. Do read my review and then find yourself a copy while it’s still in print.
Author: Simone Lazaroo
Title: The Travel Writer
Publisher: Picador (Pan Macmillan) 2006
ISBN: 9780330422567
Source: Interlibrary loan from Bayside Library Service, courtesy of Kingston Library
Availability: Out of print. Try libraries, Brotherhood Books or AbeBooks. It is worth the hunt.
[…] read two novels by Simone Lazaroo: The Travel Writer (2006), and Sustenance (2010) but Lost River, four albums is a departure from her previous […]
LikeLike
By: Lost River, four albums, by Simone Lazaroo | ANZ LitLovers LitBlog on August 2, 2014
at 7:56 pm
[…] Simone Lazaroo, The World Waiting to be Made, see my reviews of Sustenance, The Travel Writer and Lost River, Four […]
LikeLike
By: Troppo, by Madelaine Dickie | ANZ LitLovers LitBlog on December 6, 2019
at 8:08 pm
[…] Simone Lazaroo, The World Waiting to be Made, see my reviews of Sustenance, The Travel Writer and Lost River, Four […]
LikeLike
By: Troppo, by Madelaine Dickie (Winner of the 2014 Hungerford Award) | ANZ LitLovers LitBlog on October 11, 2021
at 9:09 pm